検索条件

商品カテゴリから選ぶ
メーカーから選ぶ
キーワードを入力
書籍名を入力
編著者を入力
出版社を入力
ISBNを入力

特価商品市場

世界美術

*
  • 新品
  • 残りわずか
  • 日本在庫
  • 送料無料
商品コード:
SSC-A50802-9787560071343

オフィスの日本語 日本語・中国語 核心日语商务用语

著者:高見沢 孟 李延坤
出版社:外語教学与研究出版社

販売価格(税込):
972
ポイント: 9 Pt
関連カテゴリ:
中日ビジネス関係
中日ビジネス関係 > 商務 ネット通関
出版日:2008年1月1日
ページ:207
商品サイズ: 19.8 x 13.8 x 1 cm
商品重量: 200g
言語:中国語(簡体)日本語
発送料金:送料無料(メール便のみ)
数量:

目録

介绍
基本表达方式
请多多关照!
小小意思,不成敬意,请收下。
这样可以/不用了,谢谢。
实在对不起。
我有个不情之请。
你说的很对。
很容易(很简单、没问题)。
这次我们让步。
我再考虑一下。
时机不成熟。
请问您是哪位?(电话)
他现在不在。(电话)
让我简单介绍一下。 (电话)
您能腾出点儿时间我们见个面吗? (电话•预约)
很抱歉占用了您这么多宝贵时间。 (电话)
很不巧,在此之前我另有约定了。
我感觉很轻松。
对此我感到很抱歉。
我感到无地自容。
请让我再考虑一下吧!
您能借我一些钱吗?
我们永远不会缺货。
贵公司的主要支付银行是哪家?(第一次交易时的一般性询问)
我们去喝一杯怎么样?
请节哀顺变。
营业•谈判
感谢您对我们的产品感兴趣。
我可以保证产品的质量。
这是新开发的产品。
再便宜点儿会更好。
我强烈推荐这个。
我们希望与贵公司保持长久的贸易关系。
回到我们谈话的主题上来。
尽全力销售热卖产品!
请给我们最低价格的报价。
就当这件事从来没有发生过。
可否请您对此再想想办法?
我们的歉意无以言表。
很对不起,我们不能满足您的要求。
它将会成为一个新的热销产品。
我们可以接受这个合同条款。
请你们用美元报价。
我们希望您用即期汇票。
我们不得不采取法律措施。
麻烦您再核查一下。
这次我们可能不能接受您的请求。
报告?预先商洽
关于我们讨论过的那个议案,您能审批一下吗?
努力没有白费。
还有一线希望。
他是一个不会变通的人。
您为什么不咨询一下律师呢?
现在后悔已经太晚了。
我们已经达成了协议。
您必须就此事和其他部门充分地交换一下意见。
我们开始探讨这些主打产品的配货问题。
顾客是上帝。
人事•经营
经济
惯用语
索引

この商品に対するお客様の声

この商品に対するご感想をぜひお寄せください。